Στο βιβλίο αυτό επιχειρείται η προσέγγιση όλων των βασικών ερωτημάτων που θέτει η μεταφραστική διαδικασία, μέσα από το φαινόμενο της αναμετάφρασης, φαινόμενο που συνοδεύει τη μετάφραση από τη γέννηση της και το οποίο απασχολεί τους θεωρητικούς της μετάφρασης τα τελευταία μόλις χρόνια....
Με το παρόν έργο, ο συγγραφέας φιλοδοξεί να προσφέρει ένα βοήθημα σε όσους ασχολούνται με την Επιστήμη και την Πράξη της Μετάφρασης, ιδίως δε σε σχέση με νομικά κείμενα που έχουν συνταχθεί στην Ελληνική ή σε άλλη ευρωπαϊκή γλώσσα....
Η τρέχουσα επιστημονική αντίληψη θεωρεί ότι οι λέξεις αποτελούν τα μέσα με τα οποία η γλωσσική κοινότητα δεν ονομάζει απλώς αλλά συλλαμβάνει και ταξινομεί φαινόμενα και όντα του εξωτερικού κόσμου, βάζοντας με τον τρόπο αυτόν σειρά και τάξη στο άμορφο χάος που τον χαρακτηρίζει....
Η παλαιογραφία, ο κλάδος που μελετά όλες τις μορφές της παλαιάς γραφής, γνώρισε μεγάλη ακμή στον εικοστό αιώνα και σήμερα έχει καθιερωθεί ως αυτόνομη επιστήμη στο χώρο των φιλολογικών σπουδών, αλλά και στον ευρύτερο χώρο της ιστορικής έρευνας του πολιτισμού....
Ο θεωρητικά έγκυρος σχεδιασμός του μαθήματος της μετάφρασης συχνά προσκρούει στο εξής ερώτημα: σε τι ακριβώς συνίσταται το γνωστικό αντικείμενο της μετάφρασης με το οποίο καλούμεθα να εξοικειώσουμε τους φοιτητές μας; Η απάντηση που διαμορφώνεται στα δοκίμια αυτά έχει όχι τόσο ποσοτικό χαρακτήρα (γνώση μιας ξένης γλώσσας και λίγη ορολογία - οικονομική, τεχνική ή όποια άλλη έχει ζήτηση στην αγορά) αλλά ποιοτικό....
Ρεαλιστική παρουσίαση του συνόλου των γλωσσικών φαινομένων, των αρχών και των μεθόδων της γλωσσολογίας, χωρίς υπερβολικό φορμαλισμό ή θεωρητικά a priori....
Οι γονείς, οι εκπαιδευτικοί, οι παιδοψυχολόγοι, οι συγγραφείς, οι σπουδαστές, οι βιβλιοθηκάριοι, όσοι δηλαδή ασχολούνται με την ανάπτυξη των παιδιών και τη διαπαιδαγώγησή τους, σε αυτό το βιβλίο θα ανακαλύψουν μερικές νέες απόψεις και θα πλουτίσουν τις γνώσεις τους γύρω από τη διαδικασία της ανάγνωσης....
Φαίνεται ότι είναι μέσα στη φύση μας να κάνουμε λόγο για το είναι, γι αυτό που έλαβε, λαμβάνει ή αναμένεται να λάβει σάρκα και οστά στον κόσμο μας· και να θέτουμε το μη είναι κατ εξαίρεση, για κάτι που, κατά την εκτίμησή μας τουλάχιστο, έχει ήδη -ή απλώς τείνει να- εγκατασταθεί στο νου του αποδέκτη/ της αποδέκτριας....
Τα τρία κείμενα που παρουσιάζονται συγκεντρωμένα εδώ συνιστούν ένα συνεκτικό σύνολο, στο πλαίσιο του οποίου ο Πολ Ρικέρ -ο οποίος, παρεμπιπτόντως, ξεκίνησε τη φιλοσοφική του σταδιοδρομία µέσω της μετάφρασης ενός βιβλίου του Έντµουντ Χούσερλ- προσπαθεί να ξεπεράσει ένα γνωστό παράδοξο: η μετάφραση είναι, από όποια θεωρητική σκοπιά και αν δει κανείς το ζήτημα, αδύνατη και παρ όλα αυτά επιχειρείται πάντα µε επιτυχία....