Μεταφράσεις χαρακτηριστικών ποιημάτων των κορυφαίων εκπροσώπων του Αγγλικού Ρομαντισμού: William Blake, William Wordsworth, Samuel Taylor Coleridge, Percy Bysshe Shelley, John Keats και George Gordon, Lord Byron...
Το λυρικό δράμα με το οποίο ο Percy Bysshe Shelley διαδηλώνει την πίστη του στον δίκαιο Αγώνα των Ελλήνων και στην επιτυχή έκβασή του, μεταφρασμένο από τον Βύρωνα Ραΐζη...
Κι όταν αποφάσισαν οι πατέρες σας ποια θέση θα πάρει και του Θεού το σπίτι, κι όρισαν για κάθε άγιο μπελά, απόστολο και μάρτυρα ένα κλουβί, όπου για πάντα πια θ’ ανήκει, έβαλαν μπρος για την αυτοκρατορία, την ανάπτυξη και τη βιομηχανία...
Ο τίτλος της συλλογής δηλώνει την υποκείμενη φιλοσοφία που εκφράζεται μέσα από αυτά τα ποιήματα: ότι η επίγεια ευτυχία είναι, ή θα έπρεπε να είναι, εφικτή, αλλά μας την αρνείται ο ρατσισμός, ο μισογυνισμός, η βία και η καταπίεση από την κορυφή της ταξικής πυραμίδας...
Σχεδόν έναν αιώνα από την δημιουργία του, το εμβληματικό ποίημα του μοντερνισμού «The Waste Land», παραμένει μέχρι και σήμερα, ίσως το πιο διαδεδομένο και μελετημένο ποίημα του 20ου αιώνα...