Μετά από μία πενταετία περίπου προβαίνω σήμερα στην έκδοση αυτού του τόμου, που συμπεριλαμβάνει τους τέσσερις νομπελίστες ποιητές επιλέγοντας ένα μικρό μέρος από την ποίησή τους και το πράττω για τον λόγο, πως ως ποιητές, είναι ελάχιστα γνωστοί στο ευρύτερο ελληνικό κοινό κι αν εξαιρέσω τον Γκύντερ Γκρας και την Ελφρίντε Γιέλινεκ, οι άλλοι δύο θαρρώ πως δεν είναι γενικώς γνωστοί....
Τα "Ποιήματα του καλοκαιριού - Summer Poems" από τις εκδόσεις Σοφίτα είναι μια δίγλωσση ανθολογία ποιημάτων που συνθέτουν την αίσθηση του καλοκαιριού....
"Ο ποιητικός διαγωνισμός για την Θεσσαλονίκη ανταποκρίνεται τόσο στη πνευματική ταυτότητα της Θεσσαλονίκης, ως πόλης των ποιητών, όσο και στον κορυφαίο ποιητή της Θεσσαλονίκης, το Γιώργο Βαφόπουλο, που με την αείμνηστη σύζυγό του Αναστασία Βαφοπούλου της δώρισαν αυτό το πολυδύναμο κέντρο πολιτισμού....
Περιέχονται ποιήματα των:
Τρεις Ρώσοι ποιητές
- Aleksandr Aleksandrovich Blok
- Osip Emilievich Madelastam
- Sergei Aleksandrovich Yesenin
Νέγροι ποιητές
- Anderson Aston
- Aroarena Marcelino
- Arrascaeta Juan Julio
- Atkins Russel
- Adeboue Babalona
- Attuly Lionel
- Baquero Gaston
- Barios Pilare
- Bergeng Dawid Cranmer Theko
- Bolamba Antoine Roger
- Borno Luis
- Boti Regino
- Brocks Gwentolyn
- Brouard Carl
- Brawn Cenitan
- Camille Russan
- Camprel Owen
- Caren Jan
- Carter Martin
- Cesaire Aime
- Colymory Franka
- Culeen Countee
- Damas Leon
- Davis Frank Marschal
- Detares Julius Philipp August
- Dai Anang Michael Francis
- Depestre Rene
- Dhlomo Herbert
- Diop Birago
- Diop David
- Eppe Kiea
- Ewek U....
Αριστοτεχνικές αφηγήσεις που εξιστορούν με βλοσυρή εικονοπλασία αλλά και "επιστημονικό" τρόπο τις εμπειρίες εκείνων που τυχαία ανασκαλεύουν το υπερφυσικό για να βρεθούν αντιμέτωποι με το απόκοσμο μεγαλείο του αρχέγονου τρόμου: Οινόφλυγες μαΐστορες που ανασταίνονται εκ νεκρών, φαντάσματα εραστών που περιπλανώνται υμνωδώντας την άβυσσο, αραχνιασμένα βικτωριανά ζεύγη που επανέρχονται αποτεφρώνοντας το παρόν, είναι μερικές μόνο από τις απεικονίσεις των πιο σκοτεινών φόβων του ήρωα αυτών των κλασικών ιστοριών φρίκης, προορισμένων να διαβάζονται ρυθμικά την παραμονή μιας οποιασδήποτε μέρας υπό το χλομό φως των κεριών (κάτι που συνήθιζε, δυστυχώς, ο δημιουργός τους)....
Είχα κάποτε γράψει πως με τις καλύτερες ελληνικές μεταφράσεις ποιημάτων έχομε παρέμβαση (θετική παρέμβαση) του μεταφραστή, δεν έχομε προσάρτηση, όπως συμβαίνει -μοναδική περίπτωση- με τον Καρυωτάκη....