Δεν υπάρχουν προϊόντα στο καλάθι σας.
Η αγγλική ιατρική ορολογία αποτελεί σήμερα γνώση εκ των ων ουκ άνευ για κάθε γιατρό, οποιασδήποτε εθνικότητας, εφ' όσον αυτός θέλει να παρακολουθήσει τη ραγδαία πρόοδο που παρουσιάζει η Ιατρική Επιστήμη, όπως απεικονίζεται στην πλούσια βιβλιογραφία και στα πολυάριθμα περιοδικά που κυκλοφορούν στις αγγλόφωνες χώρες.Εν τούτοις οι Έλληνες φοιτητές της Ιατρικής παρουσιάζουν ένα σαφές πλεονέκτημα απέναντι στους ξένους συναδέλφους τους. Έχουν την μεγάλη τύχη να καταλαβαίνουν, χωρίς ιδιαίτερη δυσκολία, την σημασία πλήθους όρων, εκείνων δηλαδή που προέρχονται από την ελληνική γλώσσα. Έτσι η έννοια λέξεων όπως π.χ. aorta, bacteria, cholelithiasis, dysentery, cardiac, glossal κ.τ.λ. δεν θέτει προβλήματα γι' αυτούς.Με βάση τα παραπάνω θεώρησα σκόπιμο, παραλείποντας όλες σχεδόν τις αυτονόητα γνωστές λέξεις, να περιλάβω στο μικρό τούτο πόνημα, κατά κανόνα μόνον όρους με ρίζες ξένες και ιδιαίτερα εκείνους που χρησιμοποιούνται συνηθέστερα στην καθημερινή πράξη. Ακόμα συμπεριέλαβα ικανό αριθμό συντομογραφιών και συνωνύμων.Έτσι, αν και είναι προφανής η έλλειψη πληρότητας του βιβλίου, νομίζω ότι με τη χρήση του μετριάζεται η επίπονη και χρονοβόρα αναζήτηση "καθημερινών" όρων σε ογκώδη λεξικά και ενθαρρύνεται η μελέτη της αγγλικής ιατρικής βιβλιογραφίας από τους φοιτητές.Στην προσπάθεια μου αυτή βρήκα ως συμπαραστάτη τον σύζυγο μου κ. Όμηρο Αλετρά στον οποίο εκφράζω ης ευχαριστίες μου. Ευχαριστίες ακόμα χρωστώ στον εκδοτικό οίκο υηΐν6Γ8ΪΙγ 5ίυώο ΡΓ&85 για την άψογη εκδοτική εργασία του.